http://www.pyaya.com

俄罗斯“洋编辑”的中国“慢生活”

  再过4天,73岁的俄罗斯人阿列克的吉林珲春定居就满九年了。他是《图们江报》俄文版的一名编辑,负责为俄文稿件打磨润色,让报纸上刊载的文章更符合俄文读者的阅读习惯。

  阿列克来自俄罗斯符拉迪沃斯托克,30岁时开始做船员,曾去过许多国家。退休后,他带着妻子选择了珲春作为理想的养老居所。

  对阿列克来说,从珲春到他的家乡符拉迪沃斯托克只需7个小时的车程,而且通关便利。阿列克既可以享受到中国小城优美的环境和安逸的生活节奏,也可以很容易地穿行两地跟家人团聚。

  “安逸、温暖、方便”,这是阿列克对在珲春生活的评价。他有相熟的蔬菜摊位,那里的老板清楚地知道他喜欢买什么菜;街路、餐馆、指示牌、小商店等都有俄文标注;在珲春当地的银行,他插入俄罗斯的银行卡就可以直接将俄罗斯政府每月发放的养老金兑换成人民币取出。这一切,让他觉得跟在家乡生活别无二致,让阿列克很有“归属感”。

  阿列克供职的《图们江报》俄文版平均两周一刊,主要面向来珲春旅游的俄罗斯游客,为他们提供旅游信息,并向他们介绍中国的发展成就及两国间的合作交流。

  “我很喜欢我现在的工作,能通过我编辑的稿件让更多俄罗斯人了解中国、爱上中国,这让我很有成就感。”阿列克说。

郑重声明:本文版权归原作者所有,转载文章仅为传播更多信息之目的,如作者信息标记有误,请第一时间联系我们修改或删除,多谢。